Лингвопрагматические проблемы перевода неологизмов в жанре фэнтези

Лингвопрагматические проблемы перевода неологизмов в жанре фэнтези
Доступно в форматах: EPUB | PDF | FB2
Страниц:
Язык: Русский
Новые слова в фэнтези помогают отобразить специфику жанра. Миры фэнтези нереальны. Зачастую, автору не хватает обычных средств языка, чтобы отобразить совершенно новое существо, действие или явление. И тогда рождаются неологизмы, которые передают определенный объект и в дальнейшем ассоциируются именно с этим объектом, несут в себе его особенности и характерные черты. Перевод неологизмов представляет особую проблему, т.к. переводчик должен выступить в качестве соавтора произведения и создать адекватный эквивалент на языке перевода, который будет нести в себе те же лингвопрагматические функции, что и неологизм на языке оригинала. В связи с растущей популярностью жанра фэнтези, проблема перевода неологизмов становится особенно острой и требует более внимательного рассмотрения.

Отзывы


Те, кто смотрел эту страницу, также интересовались:

The Return of the Medium
The Return of the Medium
Метонимическое моделирование концепта Flower в английском языке
Метонимическое моделирование концепта Flower в английском языке
Резная кость из собрания П. И. Щукина
Резная кость из собрания П. И. Щукина

Часто задаваемые вопросы

1. Какой формат книги выбрать: PDF, EPUB или FB2?
Тут все зависит от ваших личных предпочтений. На сегодняшний день, каждый из этих типов книг можно открыть как на компьютере, так и на смартфоне или планшете. Все скачанные с нашего сайта книги будут одинаково открываться и выглядеть в любом из этих форматов. Если не знаете что выбрать, то для чтения на компьютере выбирайте PDF, а для смартфона - EPUB.

2. Можно ли книги с вашего сайта читать на смартфоне?
Да. Как для iOS, так и для Android есть много удобных программ для чтения книг.

3. В какой программе открыть файл PDF?
Для открытия файла PDF Вы можете воспользоваться бесплатной программой Acrobat Reader. Она доступна для скачивания на сайте adobe.com